|
Philippe
Warnier sưu tuyển - Văn
Hải chuyển ngữ |
|
07.
Lễ Mẹ Vô Nhiễm
Lạy
Mẹ thụ thai vô nhiễm,
Mẹ là
sáng tạo bùng lên
trong ánh
lộng lẫy tân kỳ.
Mẹ là
toàn vẹn lạ lùng ;
là ân sủng
hoàn toàn viên mãn
đến
nỗi tràn đầy linh hồn một trầm
lặng
sâu thẳm
khôn dò.
Mẹ là
trầm lặng của tuyết băng.
Mẹ trầm
lặng đến tận đáy sâu
chính bản
ngã Mẹ.
Mọi
thung lũng được lấp đầy,
mọi
núi đồi đều biến mất
dưới
sự trầm lặng bao la
tuyết
trắng tinh tuyền.
Không một
tì vết, không một nét nhăn,
Mẹ là
tấm gương không rạ
của
vẻ đẹp Hóa công,
không bóng
một bước chân,
không vết
một tiếng động,
Mẹ là
xuất thần không còn biết bản thân,
ôi trong trắng.
Mẹ là
giếng niêm phong,
là trầm
lặng nối liền
với
những biên cương thần tính
là tặng
ân tuyệt vời,
ở giữa
thụ tạo mà lại sát gần tự hữu,
là hình ảnh
toàn bích
mầu
nhiệm vĩnh hằng của Cha,
trinh vẹn
.
Mẹ là
trong suốt khôn lời,
nơi tiếng
gọi nào cũng vang động.
Là niềm
lưu tâm trong vắt
đến
những lời cầu vô vàn xô lấn nhau về
Mẹ.
Lời
cầu nào Mẹ cũng tiếp nhận
trong trầm
lặng nhiệm mầu
và Cha đoái
nghe
Lạy
Nữ Trinh, xin tỏ ra là Mẹ !
Xin đem
tài sản Mẹ
phung phát
cho chúng con :
đó là
một tham phần
vào trầm
lặng tinh tuyền của Mẹ.
Xin lấy
tuyết trắng tinh nguyên tuyền của Mẹ
che lấp
tiếng chúng con ồn ào,
không bao
giờ mệt mỏi.
Vừa
khi một ý hão huyền để rơi tì vết,
lạy
Mẹ thanh khiết,xin mặc cho chúng con
sự trắng
trinh của Mẹ
tặng
ân ngày một mới sinh sản vô tì.
Lạy
Mẹ, xin luôn thấm sâu vào con
ơn luôn
trầm lặng
cho tới
mức vĩnh hằng.
|